donderdag, maart 15, 2007

Herkenbaar! :-)

My Sign


The silent hand moves slowly with grace
then bursts with excitement and quickens the pace
Images drawn with precision in air
with energetic passion, beauty and flair
Saying so much more than the spoken word
A language of generations, never to be heard
The magnet just drew me, it all seemed to fit
Sparking powerful emotions – the flame had been lit
Just like the return to a well loved home
no longer on the outside feeling alone
No more incomprehension, struggling to see
What people are saying – I’ve now found the key
I’ve unlocked the door and found what I’d lost
I’m staying right here whatever the cost!
A new freedom of speech to express what I feel
With meaning and depth, in a language that’s real
This is what matters, now I feel I can shine
As I show to the world my language, my sign…




Geschreven door Kate Wheat, in ‘Between a Rock and a Hard Place(2003) gepubliceerd door “Deaf EX-Mainstreamers’s Group”, een groep jongeren die in het horend onderwijs zaten en pas op latere leeftijd gebaren hebben geleerd, net zoals ik.

7 opmerkingen:

Anoniem zei

Ik heb het half konden verstaan. Zou je het kunnen vertalen in Nederlands? Of nog beter in VGT?

Anoniem zei

Prachtig!!

Annelies Kusters zei

voor hilde: een snelle vertaalpoging naar het Nederlands:


De stille hand beweegt traag en met gratie
Barst dan van opwinding en versnelt
Tekent met precisie beelden in de lucht
Met energetische passie, schoonheid en flair
Veel meer zeggend dan het gesproken woord
Een taal van generaties en nooit gehoord
De magneet trok me gewoon, alles leek te passen
Krachtige emoties spatten eruit, de vlam is aangestoken
Net zoals het terugkeren naar een geliefde thuis
Niet meer alleen voelend aan de buitenkant staan
Geen onbegrip meer, moeite doen om te zien
Wat mensen zeggen, ik heb de sleutel gevonden
Ik heb de deur geopend en gevonden wat ik verloor
Ik blijf hier wat het me ook kost!
Een nieuwe vrijheid van spreken om uit te drukken wat ik voel
Met betekenis en diepte, in een taal die echt is
Dat is wat belangrijk is, nu voel ik dat ik kan stralen
Als ik aan de wereld mijn taal toon, mijn gebaren

Anoniem zei

Heel mooi :)

Anoniem zei

Bedankt voor de vertaling!
Het is prachtig!

Anoniem zei

Heb jouw 'weekje' in Dovennieuws gelezen en inderdaad 'de Schaduw van de Wind' rockt zwaar! :) Werkelijk één van de mooiste romans die ik ooit gelezen heb..

Anoniem zei

Ook herkenbaar voor mij!
Eveline en Annelies, ik ben begonnen met het boek :-)